Metadiscourse is a widely used term in current discourse analysis and language education, referring to an interesting, and relatively new approach to conceptualizing interaction between text producers and their texts and between text producers and users. Despite the growing importance of the term, however, it is often understood in different ways and used to refer to different aspects of language use. In the present study the metadiscourse markers used in texts developed by non-native (Iranians) and the ones written by native (Americans) contrastively analyzed. The frame work of this research was Ken Hyland's model (2005) proposed as interactional and interactive resources. The purpose of this study was to see whether interactional metadiscouse markers are different and/or similar in texts developed by non-native (Iranians) and native (Americans) or not and to what extent these interactional metadiscourse markers are different and/or similar.