In the contemporary world, translation has an increasingly important role to play in communication across cultures and languages. Although translation has a central core of linguistic activity, it belongs more properly to semiotics. Intersemiotic translation involves translation between two different media, for example, from the verbal medium into the pictorial medium. This category made it possible for different sign systems to be examined through the prism of Translation Studies for book illustrations to be seen as a type of translation of the text in the illustrated book. The conversion of verbal information into other kinds of non-verbal information is a rather complex issue, involving not only the characterization of the laws governing the types of signs but the analysis of both media as source and target works, which they will imply. The text can be regarded as the primary source because it is usually the first work to be created, the pictures being derived from it. So, comic book or graphical story form is a complicated system which fundamentally makes from visual signs and linguistic-written signs. This book may, hopefully, suggest new insights to translation studies.