This book attempts an analysis and a study of some selected SC resolutions examining some grammatical features or relations that result in creating semantic barriers that may block the channel of communication between the target text (TT) and the target reader (TR). It is known that translation is an activity which enables us to exchange ideas and thoughts. A good translation is the one which carries these thoughts and such ideas from the SL to the TL accurately, informatively and communicatively. If this translation is concerned with international issues, the need for exchanging ideas and thoughts will be greater. In other words, if the drafters/the translators fail to convey their messages properly, the results will be disastrous.