This book reviews the generally depressed, backward state of German literature against its background of the early eighteenth century Germany of multiple minor states lacking the cohesion of Nationhood and economic development. The transformation, from this malaise to status of major European literary authority is outlined and the principal luminaries responsible for the creative work which initiated and developed this metamorphosis are identified. It examines the work of the dominant figures of the literary transformation following examination of the art of translation across cultures. The influence of Shakespeare on the selected principal creators is observed in two senses – as reflected and recognized in their individual works and as they acknowledged and proselytized Shakespeare as a stylistic model. There are critical reviews of translations, by Wieland, from Shakespeare and one of Schiller''s adaptation of Macbeth. A general conclusion summarises the nature and effect of the works of the literati presented. This unique work will interest those, both English and German, who seek to further their study in literature and language.