Translating Regional Invisibility is an overview of the main issues at the core of theorizing translation practice in the Indian context, particularly those pertaining to translation ethics in a post colonial context. This book will explore the interface between writing in Indian literature and translating the same into European language. It will examine the linguistic status of European-language texts in Indian literature highlighting issues of hybridity and intertextuality. Issues related to acculturation and linguistic experimentation will be discussed from a diachronic point of view to trace the evolution of the status of regional language texts in the area of translation. Factors such as exile, migration, education, globalization and editorial policy will be considered in order to assess their significance in defining Indian European-language discourse. This book covers a wide range of issues regarding the translation of Indian European-language writing in the light of postmodern theories that inform the ethics of translation. The study pays attention to the issues on the translation of lesser-known literature in the dominant culture.